| DIVISIÓN SERVICIOS LINGÜÍSTICOS |
| Telf. 91 579 50 39 |
| La división de servicios lingüísticos, realiza los trabajos a medida de las necesidades de cada empresa o de cada proyecto. |
| En la actualidad, las empresas multinacionales destinan una gran cantidad de tiempo y recursos a crear y gestionar su imagen de marca y a transmitir su mensaje. Trabajamos con estas empresas para asegurar que esa imagen es uniforme y constante en todos los idiomas, respetando al mismo tiempo las particularidades y las diferencias culturales de cada país. |
| Trabajamos con empresas multinacionales líderes en su sector, ofreciendo las herramientas necesarias para lograr el éxito a nivel global. |
| Ofrecemos una amplia gama de servicios lingüísticos para cubrir las necesidades de su empresa. Todos estos servicios están destinados a reforzar y potenciar la imagen de sus productos con sus clientes y proveedores, presentándola como una compañía más cercana y profesional. |
| |
| Contamos con 1.000 profesionales cualificados, evaluados en el dominio de sus respectivas lenguas y campos de experiencia. Solo trabajamos con hablantes nativos de la lengua para garantizar la máxima calidad de nuestro producto final y sometemos todos los proyectos a un proceso de revisión, para garantizar el producto final. |
| |
| Nuestro objetivo es ofrecer a cada uno de nuestros clientes un servicio a medida de sus necesidades, maximizando de este modo los recursos destinados a cada uno de los proyectos. |
| |
| Los servicios que ofrecemos son los siguientes: |
| |
| · Traducción |
| · Interpretación |
| · Validación lingüística |
| · Transcripción |
| · Maquetación |
| · Doblaje |
| · Subtitulación |
| · Localización |
| · Internacionalización |
| · Traducción de páginas web |
| · Localización de Software |
| · Copywriting o redacción creativa. |
| · Traducciones de todos los idiomas. |
| · Intérpretes consecutivos y simultáneos. |
| · Corrección de textos. |
| · Presentaciones multimedia. |
| · Corrección de páginas web... |
| · Nuestro compromiso es ofrecer a todos nuestros clientes un servicio ágil, eficaz y de calidad. |
| |
| CONFIDENCIALIDAD |
| |
| La confidencialidad de la documentación es una de las premisas de nuestro servicio comprometiéndonos a no desvelar el contenido de la misma a terceras partes. Asimismo, exige a todos sus empleados y colaboradores a firmar acuerdos de confidencialidad, para garantizar que la documentación de su empresa se trata con el mayor rigor y discreción. |
| |
| SECTORES |
| |
| Estamos estructurados en distintas divisiones según cada sector. Cada industria o sector tiene sus propias necesidades y particularidades, nuestros especialistas están organizados por industrias. |
| · Alimentario |
| · Ciencias de la vida |
| · Energía |
| · Educación |
| · Farmacéutico |
| · Financiero |
| · Gobiernos/sector publico |
| · Legal y jurídico |
| · Medios de comunicación y entretenimiento |
| · Publicidad y Marketing |
| · Productos de consumo y venta minorista |
| · Software y Telecomunicaciones |
| · Seguros |
| · Tecnología |
| · Viajes y turismo. |
|
| |
| NUESTRA CALIDAD |
| |
| Buscamos la excelencia y la satisfacción del cliente en todo lo que hacemos unos servicios que cumplan con las expectativas generadas, logramos fidelizar a nuestros clientes. |
| Pregúntenos sobre cualquier proyecto de traducción, por complicado que sea. |
| |
IntérpretesTelf. 91 579 50 39 |
Facilitamos intérpretes y acompañantes bilingües para todos los idiomas. Si se reserva con antelación suficiente, podemos organizar una agenda temática y preparar la sesión para optimizar los resultados. |
| Modalidades de interpretación |
Interpretación de Enlace Los intérpretes de enlace se encargan de mediar entre varias personas que entablan una conversación en dos idiomas diferentes. Este tipo de interpretación es adecuado para pequeñas reuniones y encuentros.
Interpretación Simultánea La interpretación simultánea permite al oyente recibir la traducción del discurso original en tiempo real. Apenas el intérprete ha comenzado a recibir un segmento del discurso, debe comenzar a interpretarlo en la lengua de llegada. El proceso se realiza a través de un equipo técnico constituido por cabinas, puestos de escucha, micrófonos de mesa, micrófonos volantes y de corbata, etc.
Interpretación Consecutiva En la interpretación consecutiva, el intérprete traduce a la lengua de llegada las frases del orador, aprovechando las pausas que este va haciendo. Para ello suele servirse de la toma de notas. |
Interpretación Acompañando al cliente al País destino |
| El intérprete acompañara a el cliente al país que quiera hacer sus gestiones de negocios o de ocio. |